SPEECH BY PROF HOWARD PHILLIPS DURING THE LAUNCH OF “INDODA EBISITHANDA” IN CAPE TOWN – 27 NOVEMBER 2019
For two reasons this is a milestone moment for our Society.
First, we are launching our first volume under the HiPSA label.
Second, thereby we are beginning a new series, Series III, in our publication series.
The first is a once-off moment, never to be repeated; the second will probably not happen again for another 50 years. Those of you who will be here in 2069, when Series 4 will be launched, please remember this occasion and tell our successors about it. Therefore, congratulations twice over to all of you for being present at a function which is both historic and historical.
If twofold congratulations are due to all of you present tonight, how many more congratulations are due to the person responsible for the double celebration, the editor of the volume we are launching tonight, Sandy Shell. Sandy is someone who has displayed all the attributes of being driven – not inappropriately given her surname – by a commitment to perfection which has made my task as series editor a pleasure (or should I say ‘a smooth ride’?) Her commitment is nowhere better illustrated than in her painstaking labour to decipher the Reverend James Laing’s scrawl, a barrier which has long stood in the way of making his unique perspective on events on the Cape’s eastern frontier accessible to scholars and the public. Sandy’s determination is evident too in her meticulous footnotes, contextualization and the carefully chosen and captioned illustrations in the book. All credit to you, Sandy, for these and for your willingness to see the publication date shifted around in order to accommodate the Society’s changing publishing programme. Readily putting the Society’s interests above her own, you have made it possible for the last to be first and the first last.
In a way this biblical injunction echoes your own career as a book author, for, although the MA thesis on which this volume is based came earliest in your writing (in 2006), it is the third of your books to be published., all in the last two years. It comes after your biography of Sir George Cory (Protean Paradox) in 2017 and her Children of Hope: The Odyssey of the Oromo Slaves from Ethiopia to South Africa (2018). Is it, I wonder, a case of leaving the best till last?
On which explicit note I call on our last speaker, Sandy Shell, to tell you about HiPSA Series III, volume 1. Go well, go Shell!
SPEECH BY THE EDITOR DR SANDRA ROWOLDT SHELL IN CAPE TOWN – 27 NOVEMBER 2019
First of all, there are many people and repositories I would like to thank for accompanying me along the long Indoda research road leading to this book—too many to thank everyone by name here this evening. But I do wish to offer my specific and profound gratitude to Howard Phillips for his astute and judicious editorial guidance; to Christopher Saunders for his wisdom and ever-constructive criticism in guiding me through the Master’s thesis from which Indoda is drawn. To all the staff, past and present, of the Cory Library at Rhodes University, African Studies and Special Collections at UCT, the National Library of South Africa and (Thembile) the Western Cape Archives. And special thanks to my good friends: Busi Khangala, for countless discussions and translations; to author Mpush Ntabeni for his skilful translations and valuable insights regarding customs and societal structure; and to publisher Themba Ngada for extensive discussions about the amaNgqika and, notably, for literally walking me through history at Burnshill/Mkhubiso. Themba accompanied me on the most exciting and rewarding research expedition of my life: the successful search for the graves of James Laing and his first wife Margaret in the depths of the tangled thorn bush on the banks of the Keiskamma River in the Amathole valley. Thank you to them and to all who have patiently been at my side throughout this journey. And I wish to thank Historical Publications Southern Africa for the privilege of positioning this volume as the first in the third Series of our re-branded society.
The early missionaries, generally and generically, have had a pretty bad press in our country for many decades. There have of course, been well-known exceptions, the luminaries who did not fit the prescriptive box of categorisation: we think of the Reverend Theo van der Kemp, Dr John Philip and the Reads. These names spring to mind spontaneously. The historian Elizabeth Elbourne wrote about the daunting task facing the missionary biographer way back in 1991:
“Writing a history involving missionaries in South Africa is a charged project, bedevilled by a variety of ghosts. Until relatively recently, the occasional historian of missionaries wrote a pious hagiography, while mainstream historians tended to think of missionaries only in terms of their function as agents of the colonial state. Recent work has more than begun to redress the balance.”
At that time, Elbourne continued, John and Jean Comaroff were about to “publish a much-needed anthropology of missions,” while historians such as Candy Malherbe were “making sensitive and imaginative use of missionary society archives in reconstructing African experiences.” This was the challenge facing me when I embarked on editing the journals of the Reverend James Laing. Several among you are now—or have been—librarians, archivists or museologists, professions that often place us in privileged positions through our knowledge of the sources in our care. So, while producing a guide to the diaries and journals in the Cory Library many years ago, I found two bound volumes of a largely unfathomable journal written by an early missionary of the Glasgow Missionary Society, James Laing. These volumes were housed as part of the extensive and valued Lovedale Collection. They were unnumbered but the entry dates ranged from 1845 to 1872. External sources indicated there had been more—and serendipity is a wondrous thing. In 1981, Peter van Lill of the University of Fort Hare discovered the two earlier volumes dating from Laing’s departure for the Cape in 1830 and ending in 1845. He agreed to deposit these in the Cory Library to complete the record—as that guide to journals reflects.
Many people have asked me why Laing kept such a regular journal for 42 years. Did he write purely for his own eyes? Or the eyes of others as well? Laing explained his intentions for his journal in several of his early entries:
“When I have a particular friend before me to whom I can make my remarks I am more likely to attend to propriety than I would be were I to write only for my own inspection. The inward feelings of my soul may not thus so openly appear … I purpose occasionally making a few notices of some things in my life which are of some importance. … I would not wish to destroy precious time in writing about things of little moment. All writing is meant to be read, if not by the public, at least by the individual who writes it. … .”
He was also, of course, required to submit regular reports back to Scotland informed by his journal entries.
I came to like Laing even while he frequently frustrated me. I liked him for his curiosity, his diligence and his determination. During his voyage to the Cape, he tried desperately to learn the language he believed he needed to be able to speak at his destination: Dutch. Only when he arrived at the Cape did he learn where his posting would be: way up beyond the eastern frontier in the Amathole mountains where his Dutch, while certainly useful, would serve him little. He discovered he had to learn isiXhosa. He tried long and hard, taught initially by John Bennie and later by his interpreter Klaas. His journal entries recording his frustration trying to master the clicks are not only valuable for linguists and those today needing help with pronunciations, I found them endearing:
“Uthixo is the [Xhosa] word for God. The syllable XO in that word I cannot pronounce. The consonant X is uttered or formed in the right cheek in the same manner as the sound is produced which is made to make a horse increase his speed. … Could diligence do anything towards the facilitation of the acquisition of these sounds, I should endeavour night and day to obtain them; but though I were to sit a day and try to utter XO at night, I should be no nearer it than in the morning; and though I should endeavour for a whole year to attain to its pronunciation I have almost no hope that at the end of the year I should be any nearer the object of my wishes. Yet I may do much in acquiring the language: I may learn to speak all words which are free from such amazing difficulties and I may acquire such knowledge of the whole as to be able to understand it when spoken by others. You see then that I have one difficulty to contend with by no means small. It is I may say the greatest barrier which I see between me and the [Xhosa] people.”
I liked Laing, too, for his detailed observations of the people he encountered, as well as of his physical environment—as when he first arrived at his station, Burnshill [Umkhubiso or “valley of streams”]. He described it as
beautifully situated on the Keiskamma River [“clear water”]. … Burnshill is one of the most romantic spots that I have seen, and there are many people in its neighbourhood, which is a better recommendation to it than its fine scenery. Near this place, [Ngqika] died above 18 months ago.
Laing was, of course, steeped in Scottish, pre-Victorian era Calvinism so, initially, he saw and reacted to his adopted country through that prism. Much of what he observed offended his religious sensibilities. He found some of the dancing “lascivious,” instances of nudity shocked and startled him, the power of the sorcerers and the faith in the rainmakers frustrated him, and he deplored the widespread disregard of the Sabbath. So Laing was aghast at the ox racing, singing and dancing, drinking and feasting among people whose culture did not embrace the Christian liturgical calendar, where a Sabbath was simply another day the sun rose and the sun set and life’s joys and strifes and sadnesses continued to play out among the community.
Nonetheless, Laing was a gentle and loving man who earned the trust of the amaNgqika. They knew he was profoundly interested in the strange new societal norms and rituals that puzzled him and that he was determined to increase his understanding of the people amongst whom he lived. The amaNgqika accorded him the privilege of witnessing and recording various rituals: for example, he was allowed to record the ceremony marking the menarche of one of Maqoma’s daughters; a ritual during which a sorcerer or igqwirha identified for punishment a person he deemed to be guilty of bewitching a third party; the dancing for rain with the rainmaker, and many other traditions. He also interviewed significant elders about the origins of the amaXhosa back to Phalo and the genealogical lines of the royal houses of the amaRharhabe and the amaGcaleka. Information hitherto unknown or unconfirmed till now emerged from these.
Over time he came to understand the traditions and cultural rhythms of the people around him as well as the structure and functioning of their society. These observations AND deeper understanding led to his submission of a “Paper on the [Xhosa] Customs” to Sir Benjamin D’Urban on 26 October 1835. Laing advised D’Urban, against the application of “unjust and unnecessary restraints.” He urged the colonial authorities to respect the societal structure of the amaXhosa, particularly the crucial rite of passage from boyhood to manhood through the practice of circumcision.
He grew close to uSuthu, feisty widow of King Ngqika, and to Ngqika’s Right Hand Son, Maqoma, with whom he shared mutual respect, trust and amity. During the War of Dispossession of 1834-1835, this trust manifested significantly when Maqoma sent his wife, his children and his horses to Laing for safekeeping. Even the sociologist Xolela Mangcu acknowledged this in his biography of Bantu Stephen Biko.
… the colonial enterprise consisted of a double assault on the humanity and dignity of African people—military conquest in the 100-year wars of resistance, otherwise known as the frontier wars; and cultural indoctrination primarily through religion and education. This is not to underplay the role played by some missionaries in giving sustenance to the Xhosa warriors. For instance, James Laing, who lived in Burnshill, looked after Maqoma’s children while the latter went out to fight the colonists. (Biko: 50-51).
When the Laings were evacuated by the colonial military and escorted, reluctantly, to Grahamstown early in 1835, another of Ngqika’s minor sons, Matwa, and many of the mission people with their cattle also relocated. Deploring the duplicity of the colonial authorities in their treatment of Matwa and the Burnshill people, Laing raged against Governor Benjamin D’Urban, and was the sole objector at a public meeting calling for acceptance of the annexation of the land between the Keiskamma and Kei rivers which D’Urban had named the Province of Queen Adelaide. He was the only one in the audience who raised his hand to express dissent and displeasure. Laing wrote in his journal: “I disapproved of that part of the resolution which I understood to call for indiscriminate and complete extermination [of the amaXhosa].” He was also locked up in jail in Grahamstown—not for long, but long enough for Laing to feel even further alienated from the sentiments of the colonists. The late Randolph Vigne pointed to the parallels between the tribulations suffered by the amaXhosa at the hands of the English colonial government and the sufferings the Scottish people experienced in conflict with the English. This Scottish-English conflict obtained not only on the battlefield but also in the contempt in which the English had long held their northern neighbours, regarding them as “barbarians,” an easy parallel with D’Urban’s contemptuous epithet of the amaXhosa as “savages.” Certainly, with Laing’s insatiable interest, affection and compassion, came empathy and he deplored the aspirations, opinions and behaviour of the colonisers in Grahamstown writing that: “The feeling in this town against the black and yellow people is bad indeed. Surely people so much under the influence of prejudice are unfit for the enjoyment of that power which they seek.”
When the Burnshill people were eventually allowed to return home to the Amathole, and uSuthu came to welcome them home, the relief must have been palpable. Not long after their arrival, Laing wrote a particularly lyrical passage in his journal, expressing—as I received it—the kind of inner joy, awe and wonderment we feel when we are at one, and at peace, with our world.
After nearly a year of alienation, frustration and anger in the toxic environment of the garrison town of Grahamstown, he was home amongst the people he loved in the beautiful Amathole, where he lived so close to the wonders of nature:
“This morning I paid some attention to the operations of a large and beautiful spider when a small grasshopper was entangled and struggling in its web. In this condition the spider rushed upon its victim and took speedy and effectual means of securing it, by spinning from its jowls copious quantities of cream like material. These materials entwined round the poor grasshopper and made fast upon it with its feet. After the grasshopper had been enveloped in these materials as in a bag, the spider ceased from its spinning and entangling work, and seized the grasshopper with its teeth and continued holding it for some time as if it had been sucking its blood. In observing this operation before, I thought that the spider had only used the old web to secure its prey but on this occasion, I distinctly saw this entangling stuff rushing from its body. This stuff was of a much lighter colour than the web which remained entwined after the grasshopper had been secured.”
With his growing fluency in isiXhosa, came Laing’s gradual acculturation into the societal microcosm he shared with the amaXhosa. The full impact of the subliminal depths of this acculturation is evident from one of Laing’s obituaries in which the writers describe a delirious Laing lying on his deathbed in January 1872, fancying he could see all his friends ranged around him. He babbled volubly to these friends—in isiXhosa.
Not a demonstrative man, Laing was nonetheless an affectionate man and after his death J. Masingata penned an obituary in Isigidimi samaXhosa referring to him as “Indoda Ebisithanda”—“the man who loved us.” Laing was no firebrand. Instead he lit a small flame of peace, justice and gentleness among his volatile sector of society. Approximately 1,500 people attended his funeral at Burnshill, a tribute to his efforts towards the establishment of a lasting conciliation among the divided peoples of the Eastern Cape as was his gravestone, inscribed, as had been that of his first wife Margaret in 1837, in isiXhosa.
I have tried to do what Candy Malherbe managed so ably: “to make sensitive and imaginative use of missionary society archives in reconstructing African experiences.” But the verdict on whether or not I have managed to do this lies with you, the readers. And there is still much to do: Laing’s journal covered 42 years and there is still a wealth of further new information about the amaNgqika and this turbulent period in our history which begs for further research. Be assured, there are plans …
REPORT OBTAINED FROM RHODES UNIVERSITY WEBSITE (https://www.ru.ac.za/)
Dr Shell presenting Dr Cornelius with a copy
On 18 February 2020, the Cory Library hosted the launch of Indoda Ebisithanda (The Man Who Loved Us): The Reverend James Laing among the amaXhosa 1831-1836, edited by Dr Sandy Shell, Senior Research Associate at Cory Library.
This volume was compiled from the journals of Rev James Laing, writing about his missionary life among the amaNgqika at Mkhubiso/Burnshill in the Amathole Mountains of the Eastern Cape. Cory Library Head, Dr Cornelius Thomas, chaired the event and the eminent historian of the amaXhosa, Prof. Jeffrey Peires, acted as discussant.
The book launch was accompanied by an exhibition which included all four volumes of Laing’s journals covering the years 1830-1872, volumes of minutes of the Presbytery of Kaffraria, maps positioning the mission station and surrounding Amathole area and photographs of the gravestone of his first wife, Margaret who died in 1837. The significance of Margaret’s tombstone and later, in 1872, of James Laing’s own gravestone, is that the inscriptions were written in isiXhosa. The tombstones of other missionaries in the same area were all inscribed in English, indicating the level of respect and affection accorded Laing and his wife by the amaNgqika.
Dr Shell extended her gratitude to Professor Howard Phillips, Chair of Historical Publications of South Africa (HiPSA), for his skilful editing and for the privilege of positioning this volume as the first in the third Series of the re-branded society (formerly the Van Riebeeck Society). She thanked her former colleagues in the Cory Library at Rhodes University (where the original Laing journals are held in the Library’s extensive Lovedale Collection), as well as her former colleagues in Special Collections at the University of Cape Town Libraries, the staff of Special Collections in the National Library of South Africa (Cape Town campus), and the staff of the Western Cape Archives for their support and assistance.
Dr Shell’s aim in editing Laing’s journal was to emulate, as far as possible, what historian Candy Malherbe had done to make “sensitive and imaginative use of missionary society archives in reconstructing African experiences”. She pointed out that Laing was a gentle and loving man who earned the trust of the amaNgqika, and grew particularly close to the Great Wife of the late King Ngqika, uSuthu, and Ngqika’s Right Hand son, Nkosi Maqoma. During the War of Dispossession of 1834-1835, this trust manifested significantly when Maqoma sent his wife, his children and his horses to Laing for safekeeping
James Laing was a Scotsman, not an Englishman, and Dr Shell pointed to the parallels between the tribulations suffered by the amaXhosa at the hands of the English colonial government and the sufferings the Scottish people experienced in conflict with the English. Certainly, with Laing’s insatiable interest, affection and compassion, came empathy and he deplored the aspirations, opinions and behaviour of the colonisers in Grahamstown writing that: “The feeling in this town against the black and yellow people is bad indeed. Surely people so much under the influence of prejudice are unfit for the enjoyment of that power which they seek.” His contestations with the colonial government in Grahamstown illustrate how strongly he felt about the oppression of the amaXhosa by the colonisers.
In his journals, Rev Laing describes vividly and in detail his difficulties in learning isiXhosa. He noted that his initial linguistic struggles, particularly mastering the various clicks, constituted “the greatest barrier which I see between me and the [amaXhosa]” but he was determined to persist. With his growing fluency in isiXhosa, came Laing’s gradual acculturation into the societal microcosm he shared with the amaXhosa. The full impact of the subliminal depths of this acculturation is evident from one of Laing’s obituaries in which the writers describe a delirious Laing lying on his deathbed in January 1872, fancying he could see all his friends ranged around him. He babbled volubly to these friends—in isiXhosa.
There is much linguistic value in his records as he describes the process to learning isiXhosa and correctly pronouncing the clicks within the language. Through his records it becomes evident that he earns the trust of the amaNgqika as he witnesses their customs and traditions and is given insights into the genealogical lineage of the royal houses of the amaRharhabe and the amaGcaleka through his oral interviews with significant elders in the Amathole region.
Both Dr Shell and Peires noted that diaries and journals, written in the moment, are more valuable and frank than memoirs, primarily because they are untouched by hindsight and do not rely on memory for accuracy. More than 1,500 people attended Laing’s funeral at Burnshill in 1872. Shortly thereafter, J. Masingata penned an obituary in Isigidimi samaXhosa in which he referred to Laing as indoda ibisithanda (“the man who loved us”) a further mark of the affection for Laing among the amaNgqika and the amaXhosa as a whole.
A second launch of the book took place on 20 February at the Amathole Museum, Alexandra Road, King William’s Town. The current Nkosi Ngqika, his sisters and councillors as well as representatives from the House of Traditional Leaders attended the gathering following which Dr Shell presented Nkosi Ngqika with a copy of Indoda Ebisithanda.