The narrative of his experiences as a Huguenot refugee, as a castaway among the Xhosa, his rescue with the Stavenisse survivors by the Centaurus, his service at the Cape and return to Europe, 1686-9

The building of the Centaurus

Die 15-jarige ‘Franse seun’ was in 1687 op ‘n skip wat aan die Ciskeise kus gestrand het, en het ‘n jaar lank by ‘n Xhosa-opperhoof ingewoon. Die wêreld van die Hugenote diaspora, die bloeiende handel op die Indiese Oseaan, die Kaap se sleutelposisie in die stryd om mag, en die ontluikende belangstelling van Nederland in ‘Terra de Natal’ vorm die sentrale elemente van hierdie ryk-geskakeerde vertelling, die eerste volledige Europese vertelling oor die lewenswyse van die Xhosa sedert die aanvang van kolonisasie.

AANHALING UIT DIE TEKS:

While the roast is on the fire, they dance back and forth, vying with each other in their dancing.

When the meat is cooked, the bridegroom leaves the male company, removes from his head a kind of cap he wears and goes, dancing all the time, towards the group of women. He approaches his bride, kisses her and returns to his place. The girl follows him a short time later in the same style, and then returns to her company. This stratagem is carried out three times, and appears to have a likeness to the custom of the ancient Romans, who were required to tear their brides away from their mothers.

When the ox is roasted it is divided into two parts, one of which is given to the men and the other to the women, and each group eats it separated from the other.

After all these ceremonies, the bridegroom gives ten oxen to the father and the brothers of the woman, to whom he is then properly married. They can then consummate the marriage.

Before a man may marry, however, he must be circumcised. Circum­cision takes place between the age of 11 and 18. Normally 10 or 12 are circumcised together at one time. They must enter a river up to the waist. One of them comes out again in order to fetch others not far away, who are already circumcised but not yet married. This operation is carried out in a manner more cruel than among the Jews, and many die from it.

After this has been done, they are led on to a mountain where a hut has been built for them and there they are obliged to remain for three months without seeing any women. Food and drink are brought to them by their friends.

After the three months have passed, they are given a girdle of rushes, which they put round their bodies. They come down from the mountain, return to their homes and dance for a whole night. On one occasion curiosity drove me to watch this ceremony, but it nearly cost me dear. I was seized by two or three of the strongest, in order to perform the execution on me. I was never more frightened in my life and it was only after my threatening them that the king of the whites, whom they fear very much, would exterminate their whole nation that they left me alone.

 

8 THE XHOSA WAY OF LIFE: FOOD AND DRINK HUNTING BELIEFS

The most common staple food of these people is curdled milk. They also have a type of bread, which they make out of a sweet seed. This seed grows without their having to do more than scratch the soil a little, sow it, and soon a plant 10 to 12 feet high grows up, so excellent is the soil.

To make bread, they grind this grain between two stones, baking a cake of it under the ashes. It is good to eat, but the beer they brew is so bad that one has to be a Caffre to be able to drink it. They make it by using a seed like mustard, which they also grind between two stones, putting the ground meal in big earthenware pots. These they fill with water, which they boil for an hour, then let it settle for three days.

After making it, they invite their neighbours and drink until everything is emptied. This drink, which is their greatest delicacy, is extremely bitter, with a nasty taste, but it is as intoxicating as wine, of a kind that, when they part, they can scarcely stand up.

The country is full of small game of all kinds, especially hares, in such profusion that they can often be killed with sticks. When they catch some, they do not make a stew of them but just boil them, head and body, in water, and, without skinning them, when they are done they devour them, meat and hair together.

They eat no fish, however, either from the sea or the rivers, for they include snakes under the name of fish, and believe they will die if they eat them.

Sometimes they go on a lion or tiger hunt. These wild animals do great damage to their herds. When they find some of them, 300 or 400 people gather together, take four or five cattle with them and around the place where they have found a lion or tiger they make a kind of rampart with a large number of trees. They all sit down in this, holding with one hand an ox-hide shield and with the other a spear. They then drive the cattle in and when the tiger jumps out of the bushes and throws himself on to a beast some of the people run up and chase the tiger with loud shouts to frighten him. Closed in on all sides, he has to leap over the heads of the hunters. They have covered these with their shields and with the other hand they thrust their spears into the belly of the tiger as he jumps over them.

I have often watched this hunting, but the first time it nearly turned out badly for me. I was sitting in exactly the place where the tiger jumped over, and as I had no shield as a protection, he scratched my head with his claws, wounding me and leaving scars which I shall carry for the rest of my life. With his leap, he also knocked me over and escaped. I was much more careful on future occasions.

Although it is said of the Caffres that they live without religion, never­theless its seems they once had beliefs. I saw them make shrines and on certain days kill a beast, almost as if making a sacrifice, giving half to the dogs and burning the other half. Meanwhile the whole group would stand round the fire in deep silence, until their offering (if they gave it such a name) was consumed. When I asked them the reasons for doing what they did, they replied that they knew of none, but that they simply did what their brothers had always done.”

 

Geredigeer deur Randolph Vigne

Randolph Vigne, ‘n uitgewer en redakteur, het baie geskryf oor die geskiedenis van Suidelike Afrika sowel as van Europa, in besonder oor die Hugenote diaspora.